昌国君乐毅为燕昭王率领燕、赵、韩、魏、楚五国的军队去攻打齐国
昌国君乐毅为燕昭王率领燕、赵、韩、魏、楚五国的军队去攻打齐国,攻下了七十余城,把它们都划入到了燕国的郡县。还剩三城未被攻下时,燕昭王死了。
燕惠王即位,因为中了齐国人的反间计,开始怀疑乐毅,便派燕将骑劫接替他率领军队。乐毅逃到了赵国,赵王封他为望诸君。齐国大将田单用计谋骗过了骑劫,终于打败了燕军,又重新收复了七十余城,使之重新归属齐国。燕惠王很后悔,又害怕赵国任用乐毅,乘燕国战败之机攻打燕国。
燕惠王于是派人去责备乐毅,又对乐毅表示歉意,说:“先王把全国的军队都委托给将军,将军为燕国打败了齐国,为先王报了仇,天下诸侯无不为之震惊,寡人怎么敢有一刻忘记将军您的功德呢?当时正赶上先王去世,寡人刚刚即位,身边的大臣蒙骗了寡人,寡人之所以派骑劫代替将军,是因为将军长期在外作战,风吹日晒,辛苦劳顿,所以请将军暂时休整,共商国事。结果将军误听流言,与寡人产生了隔阂,于是就抛弃了燕国,投奔到赵国去了。将军只是为个人打算就罢了,然而又用什么来报答先王对将军的知遇之恩呢?”
乐毅于是派人送上书信,回答燕惠王说:“我无才,不能遵承先王的教诲,来顺从左右的心意,又恐遭到杀身之罪,既损害了先王知人善任之明,又伤害了大王您与乐毅君臣之义,所以才逃奔到赵国。甘愿承担不贤的罪名,也不敢有什么辩解。如今大王派使者来历数我的罪过,我担心大王不明白先王任用和信任我的理由,并且又不明白我为什么这样尽心尽力侍奉先王的心意,所以斗胆用书信回答您。
“臣听说圣明的国君,不把爵禄随意赏给自己亲信的人,功劳大的才授;不把官职随意委任给自己喜爱的人,能力够的才能任职。所以,经过考察才授予人官职的,就是能成就功业的国君;根据德行来结交朋友的,就是能建立好名誉的贤士。我用所学到的东西来观察,先王的措施中有超出一般君王的理想的,所以我才凭魏王使臣的身份,来到了燕国。先王破格录用我,从众宾客中提拔我,使我高居于群臣之上,有事不和宗室大臣们商议,而任命我为亚卿。我自认为遵行命令,承接教导,可以侥幸免于罪过,所以才接受命令,不敢推辞。
原文>>>
“先王命之曰:‘我有积怨深怒于齐,不量轻弱,而欲以齐为事。’臣对曰:‘夫齐霸国之余教也,而骤胜之遗事也,闲于兵甲,习于战攻。王若欲攻之,则必举天下而图之。举天下而图之,莫径于结赵矣。且又淮北、宋地,楚、魏之所同愿也。赵若许约,楚、魏、宋尽力,四国攻之,齐可大破也。’先王曰:‘善。’臣乃口受令,具符节,南使臣于赵。顾反命,起兵随而攻齐。以天之道,先王之灵,河北之地,随先王举而有之于济上。济上之军奉令击齐,大胜之。轻卒锐兵,长驱至国。齐王逃遁走莒,仅以身免。珠玉财宝,车甲珍器,尽收入燕。大吕陈于元英,故鼎反于历室,齐器设于宁台。蓟丘之植,植于汶皇。自五伯以来,功未有及先王者也。先王以为惬其志,以臣为不顿命,故裂地而封之,使之得比乎小国诸侯。臣不佞,自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而弗辞。
“臣闻贤明之君,功立而不废,故著于《春秋》,蚤知之士②,名成而不毁,故称于后世。若先王之报怨雪耻,夷万乘之强国,收八百岁之蓄积,及至弃群臣之日,余令诏后嗣之遗义,执政任事之臣,所以能循法令,顺庶孽者,施及萌隶③,皆可以教于后世。
“臣闻善作者,不必善成;善始者,不必善终。昔者伍子胥说听乎阖闾,故吴王远迹至于郢。夫差弗是也,赐之鸱夷而浮之江④。故吴王夫差不悟先论之可以立功,故沉子胥而不悔。子胥不蚤见主之不同量,故入江而不改。夫免身全功,以明先王之迹者,臣之上计也。离毁辱之非⑤,堕先王之名者,臣之所大恐也。临不测之罪,以幸为利者,义之所不敢出也。
- 衣服总变黄?恢复洁白亮丽有办法![图]
- 夏公孙宿前往晋国五月辛酉日夫人姜氏去世秋八月癸未日安葬我小君[图]
- 后人指焦将续娶之女子鸡鸣外欲曙新妇起严妆 著我绣夹裙事事四[图]
- 尽瘁竭尽劳苦溯,源汉朝末年曹操、孙权、刘备技压群雄分别改号立[图]
- (二)离间破势各个击败一旦发现敌方同其友军互相利用或是互相联[图]
- 囿(yòu)拘限 宿守 草莱杂草指耕耘等农事比[图]
- 蝉噪林逾静鸟鸣山更幽此地动归念长年悲倦游【作者简介】王籍字文[图]
- 用典人们第一眼看见将军的时候都吃惊得呆若木鸡当代·陈世旭《小[图]
- 谢奕性子粗暴倔强曾因一件事情与王述彼此意见不合就去责备王述任[图]
- 《革》卦告诉我们变革是有条件的所以我们变革也要讲方法一要顺应[图]